Ana Sayfa EdebiyatWilliam ShakespeareVenedik Taciri (The Merchant of Venice)

Venedik Taciri (The Merchant of Venice)

yazar W.Shakespeare

Venedik Taciri (The Merchant of Venice)

Bir Kilo Et ve Bir Avuç Altın Arasındaki Gerilim

Venedik Taciri, Shakespeare’in en tartışmalı ve en çok yorumlanan oyunlarından biridir. 1596-1598 yılları arasında yazıldığı düşünülen eser, bir komedi olarak sınıflandırılsa da, içerdiği trajik unsurlar ve Shylock karakterinin derinliği nedeniyle tam anlamıyla bir komedi olarak kabul edilmez. Oyun, günümüzde daha çok bir “problem oyunu” (problem play) olarak adlandırılır.

Oyunun ana kaynağı, İtalyan yazar Ser Giovanni Francesco’nun “Il Giannetto” adlı kısa hikayesidir . Shakespeare bu hikayeyi uyarlarken, bir Yahudi tüccara borçlanan bir Hristiyan tüccarın hikayesine, ünlü “bir kilo et” sahnesini ve Portia ile Bassanio’nun aşk hikayesini eklemiştir.

Venedik Taciri, sadece bir aşk ve para hikayesi değil, aynı zamanda 16. yüzyıl Venedik’inde Yahudilere karşı uygulanan ayrımcılığı ve önyargıları da gözler önüne seren politik bir eserdir. Shylock karakteri, yüzyıllar boyunca Yahudi düşmanlığının (antisemitizm) bir sembolü olarak algılanmıştır. Ancak oyun, aynı zamanda Shylock’un bakış açısını da anlamaya çalışan, ona “Bir Yahudi’nin gözü yok mu?” dedirten bir empati de sunar. Bu ikilik, oyunu bugün bile güncel kılan en önemli özelliktir.

Oyunun ana teması, “adalet” ile “merhamet” arasındaki çatışmadır. Shylock, sözleşmenin katı bir şekilde uygulanmasını (bir kilo et) isterken, Portia, “Merhamet, adaletin bir yükü değil, ta kendisidir” diyerek daha yüce bir erdemi savunur.

Karakterler

Antonio: Venedik Taciri. Gemileri denizde olan zengin bir tüccardır. En yakın arkadaşı Bassanio’ya çok düşkündür. Bassanio’nun Portia’ya kur yapması için gerekli parayı ona temin etmek üzere, düşmanı olduğu Yahudi tüccar Shylock’tan borç alır. Sözleşmeyi zamanında ödeyemeyince, Shylock’un bir kilo etini talep etmesiyle karşı karşıya kalır. Antonio, melankolik, cömert ve asil bir karakterdir. Oyunun başında “Dünyanın bir sahne olduğunu, benim de en hüzünlü rolü oynadığımı hissediyorum” diyerek ruh halini özetler.

Bassanio: Antonio’nun en yakın arkadaşı. Portia’ya âşıktır, ancak onunla evlenebilmek için paraya ihtiyacı vardır. Antonio’dan borç alır ve onu Shylock’a karşı zor durumda bırakır. Görgülü, kibar, ama biraz da savurgan bir genç adamdır.

Portia: Belmont’lu zengin bir varis. Babasının vasiyeti üzerine evlilik kararını üç tabut (altın, gümüş, kurşun) arasında doğru olanı seçecek adama bırakmıştır. Bassanio doğru tabutu (kurşun) seçince onunla evlenir. Daha sonra, erkek kılığına girerek avukat olarak Antonio’nun duruşmasına katılır ve “Bir kilo et, ama kan dökmeden!” sözüyle Shylock’un tuzağını bozar. Portia, Shakespeare’in en zeki, en güçlü ve en becerikli kadın karakterlerinden biridir.

Shylock: Yahudi bir tefeci. Antonio’nun kendisine ve milletine ettiği hakaretlerden dolayı ondan nefret eder. Antonio’nun borcunu ödeyememesi üzerine sözleşme gereği bir kilo etini talep eder. Oyunun en karmaşık karakteridir. Hem nefret edilen bir tefeci, hem de ayrımcılığın kurbanı olan bir insandır. “Bir Yahudi’nin gözü yok mu? Eli, aleti, organı, hisleri, sevinçleri, acıları yok mu?” sözleriyle insanlığın ortak duygularına vurgu yapar.

Jessica: Shylock’un kızı. Babasının zoruyla yaşamaktan kaçar ve Hristiyan bir genç olan Lorenzo ile evlenir. Babasının altınlarını da yanına alarak kaçar. Bu hareketi, babası Shylock’u hem duygusal hem de maddi olarak yıkar.

Lorenzo: Jessica’ya âşık olan genç bir Hristiyan. Jessica ile birlikte Shylock’un evinden kaçar.

Graziano: Bassanio’nun arkadaşı. Neşeli, konuşkan ve biraz da densiz bir karakterdir. Nerissa ile evlenir.

Nerissa: Portia’nın hizmetçisi ve sırdaşı. Portia ile birlikte erkek kılığına girerek duruşmaya katılır.

Özet

Perde I – Borç ve Sözleşme

Venedik’te Antonio, gemileri denizde olduğu için nakit parası yoktur. En yakın arkadaşı Bassanio, Portia’ya kur yapmak için ondan borç ister. Antonio, bir Yahudi tüccar olan Shylock’a gider. Shylock, Antonio’dan nefret etmektedir, ancak ona bir iyilik yapmak ister gibi görünerek borç vermeyi kabul eder. Şartı şudur: Eğer borç zamanında ödenmezse, Antonio’nun vücudundan bir kilo et kesip alacaktır. Antonio bu şartı kabul eder.

Perde II – Tabutlar ve Kaçış

Belmont’ta Portia, babasının vasiyeti gereği üç tabut arasından doğru olanı seçecek adamla evlenecektir. Portia, daha önce gelen talipleri beğenmemiştir. Bu sırada Shylock’un kızı Jessica, babasının evinden kaçarak sevgilisi Lorenzo ile birlikte (ve babasının altınlarıyla) kaçar.

Perde III – Antonio’nun Batışı

Shylock, hem kızı Jessica’nın kaçması hem de Antonio’nun gemilerinin battığı haberini almasıyla iyice öfkelenir ve intikam ateşiyle yanar. Antonio’nun borcunu ödeyemeyeceğini ve sözleşmeyi uygulatacağını söyler. Bassanio, Portia’ya gider ve doğru tabutu (kurşun) seçerek onunla evlenir. Bir mektup alır; Antonio’nun başı beladadır. Hemen Venedik’e dönmek zorunda kalır. Portia da onu takip etmek üzere bir plan yapar.

Perde IV – Duruşma ve “Bir Kilo Et”

Venedik’te Dük’ün huzurunda duruşma başlar. Shylock, sözleşmenin yerine getirilmesini, bir kilo etin kesilmesini talep eder. Dük ve tüm oradakiler Shylock’a yalvarır, ancak o ikna olmaz. Tam bu sırada, erkek kılığında bir avukat (Portia) ve katibi (Nerissa) mahkemeye gelir. Portia, önce Shylock’a merhamet etmesi için yalvarır: “Merhamet, adaletin bir yükü değil, ta kendisidir.” Shylock bunu reddeder. Portia, sözleşmeyi inceler ve şu ünlü sözü söyler: “Bir kilo et alabilirsin, ama ne fazla ne eksik! Hem de kan dökmeden!” Shylock bu şartı yerine getiremeyeceğini anlar. Ayrıca, bir yabancıyı (Venedik vatandaşı Antonio’yu) öldürmeye kalkıştığı için, Venedik kanunlarına göre malının yarısı Antonio’ya, yarısı devlete gitmeli, kendisi de idam edilmelidir. Dük, Shylock’u affeder. Antonio da, malının bir kısmının Shylock’ta kalmasını, ancak onun Hristiyan olması ve mirasını Jessica ile Lorenzo’ya bırakması şartıyla istemez. Shylock, tüm malını kaybettiği için yıkılır.

Perde V – Mutlu Son

Portia ve Nerissa, erkek kılığından çıkarlar. Bassanio ve Gratiano, karılarının kendilerini kandırmasına çok bozulurlar. Sonunda her şey açıklığa kavuşur, çiftler birbirine kavuşur. Antonio’nun gemilerinin ise aslında batmadığı, limana ulaştığı haberi gelir.

Temalar

Adalet ve Merhamet: Oyunun ana temasıdır. Shylock, sözleşmenin katı bir şekilde uygulanmasını (adalet) isterken, Portia daha yüce bir erdemi, merhameti temsil eder. “Merhamet, adaletin bir yükü değil, ta kendisidir” sözü, oyunun felsefi özüdür. Oyun, hangisinin daha önemli olduğunu sorgular.

Din ve Ayrımcılık: Oyun, 16. yüzyıl Venedik’inde Yahudilere karşı uygulanan katı ayrımcılığı, getto hayatını ve önyargıları gözler önüne serer. Shylock, “Bir Yahudi’nin gözü yok mu?” sözleriyle bu ayrımcılığa isyan eder.

Para ve Ahlak: Oyun, parayı, ticareti ve tefeciliği merkeze alan bir oyundur. Shylock’un tefeciliği, Antonio’nun cömertliği, Bassanio’nun savurganlığı, Jessica’nın hırsızlığı… Oyun, paraya bakış açısının bir insanın ahlakını nasıl belirlediğini sorgular.

Görünüş ve Gerçeklik: Portia ve Nerissa’nın erkek kılığına girmesi, tabutların sırrı (görkemli altın tabut boş, basit kurşun tabut doğru çıkar), “Bir kilo et” sözleşmesinin lafzı ile ruhu arasındaki fark… Oyun, görünüşe aldanmamak gerektiğini ve her şeyin aslında göründüğü gibi olmadığını gösterir.

Unutulmaz Sözler

  1. “The quality of mercy is not strain’d, It droppeth as the gentle rain from heaven Upon the place beneath.” (Merhametin niteliği zorlanmaz, Yeryüzüne yukarıdan tatlı bir yağmur gibi yağar.) – IV. Perde, 1. Sahne (Portia)
  2. “If you prick us, do we not bleed? If you tickle us, do we not laugh? If you poison us, do we not die?” (Bizi delseniz, kanamaz mıyız? Bizi gıdıklasınız, gülmez miyiz? Zehirleseniz, ölmez miyiz?) – III. Perde, 1. Sahne (Shylock)
  3. “Hath not a Jew eyes?” (Bir Yahudi’nin gözü yok mu?) – III. Perde, 1. Sahne (Shylock)
  4. “The devil can cite Scripture for his purpose.” (Şeytan da amacı için Kutsal Kitap’tan alıntı yapabilir.) – I. Perde, 3. Sahne (Antonio)
  5. “All that glitters is not gold.” (Altın olan her şey parlamaz.) – II. Perde, 7. Sahne (Prens Aragon)
  6. “A pound of flesh” (Bir kilo et) – IV. Perde, 1. Sahne (Shylock)
  7. “The man that hath no music in himself, Nor is not moved with concord of sweet sounds, is fit for treasons, stratagems and spoils.” (İçinde müzik olmayan, tatlı seslerin uyumundan etkilenmeyen adam, ihanetlere, entrikalara ve yağmalara uygundur.) – V. Perde, 1. Sahne (Lorenzo)

Eserin Önemi ve Etkileri

Venedik Taciri, Shakespeare’in en çok tartışılan ve en çok sahnelenen oyunlarından biridir.

  • Yahudi Düşmanlığı: Shylock karakteri, yüzyıllar boyunca Yahudi düşmanlığının (antisemitizm) bir sembolü olarak kullanılmıştır. Oyun, özellikle Nazi Almanyası döneminde propaganda amaçlı olarak sahnelenmiştir. Ancak oyun aynı zamanda, Shylock’u kurban olarak gösteren yorumlara da açıktır.
  • Edebiyat: Oyun, birçok yazara ilham kaynağı olmuştur. “All that glitters is not gold” (Altın olan her şey parlamaz) sözü, dünya dillerine deyim olarak geçmiştir.
  • Sinema: Oyun, birçok kez sinemaya uyarlanmıştır. En bilinen uyarlamalar arasında 2004 yapımı, Al Pacino’nun Shylock’u oynadığı film yer alır.
  • Hukuk: Oyun, hukuk fakültelerinde, özellikle “sözleşmelerin katı uygulanması” ve “merhamet” arasındaki ilişki bağlamında tartışılmaktadır.

Venedik Taciri, Shylock karakterinin karmaşıklığı, etik ikilemleri ve unutulmaz sözleriyle Shakespeare’in en güçlü ve en rahatsız edici oyunlarından biridir. Oyun, adalet mi yoksa merhamet mi sorusunu her okuyucuya yeniden sordurur.

Bunu da Beğenebilirsiniz

Yorum Bırak